A behemót hapsi balhéja - jiddis szavak a magyarban
A mai magyar számos olyan szót használ, amelyek a jiddisből kerültek át. Néhány kifejezés a liturgikus nyelvből ered. Más szavakat a nagyvárosi együttélés, kultúrakeveredés emelt át a magyarba, ezért elsősorban a szleng nyelvi rétegéhez tartoznak.
Néhány példa a magyarban használatos jiddis jövevényszavakra:
abrakadabra: csoda
ámen: ámen
balhé: botrány
barkóba: barkóba
behemót: hatalmas
bóvli: értéktelen tárgy
brahi: vicc, tréfa
cefet, cefetül érzi magát: rosszul van
córesz: baj, rossz
dafke: csakazértis
elpaterol: megszabadul valamitől
elpénecol: elmulaszt, elront (szerencsét)
éca: ötlet
gajra megy: elromlik
gyehenna: tisztítótűz
hapsi: férfi
haver: barát
herót: félelem, gond
héder: szoba
héderezni: szobában tartózkodni
hirig: verekedés
hozsánna, hozsannázik: lelkes dicséret, lelkesen dicsér
jampec: eredetileg: furcsán öltözött, gyanús személy
jatt: hálapénz
jubileum: kerek évforduló
kajak: erő
kóved: tisztelet, dicsőség
lébecol: vidáman, könnyen él
lejmol: kéreget
majré: félelem
mázli: szerencse
melák: nagydarab
meló: munka
misz: undok, kedvetlen
mószerol: feljelent
puccos: ízléstelen kiöltözött
rahedli: rakás, sok, kupac
smucig: fösvény
smúz: fecsegés
srác: fiú
stika, stikában: titok, titokban
stikli: csel
szajré: lopott holmi
tapenol: érint, fogdos
télakol: megszökik
tré: ócska, vacak